← AIスイートに戻る

ベーシック

Lawra Plain Language

「本規定の定めに従い」を人間が読めるものに翻訳する。

ツールを起動する AIスイートに戻る

課題

消費者契約、プライバシー通知、利用規約、和解合意書 — すべて署名する人々が理解できる必要があります。CFPB流の読みやすさ基準、GDPR第12条(「明確で平易な言語」)、Pro Consumidor 358-05(DR)、Código de Defesa do Consumidor(BR)— すべてが要求します。多くの法務チームは法律的な文体で書き、読みやすさの監査で失敗します。

解決策

Lawra Plain Languageは、指定した読みやすさレベル(Flesch 8年生/10年生/大学/専門家)で法律文書を書き直し、すべての実効条項と免責条項を保持します。審査する弁護士向けの「何が変わってなぜか」の並列差分を含みます。

主な機能

1

読みやすさターゲットエンジン — Flesch-Kincaid、Gunning Fog、SMOGメトリクス+ロケール対応スペイン語/フランス語/ドイツ語/ポルトガル語読みやすさメトリクス。

2

法的実効性の保持 — 同じ定義用語、同じ免責条項、同じ法的結果;変わるのは表現のみ。

3

推論付き並列差分 — 審査する弁護士は何が変わったか、各置換がなぜ法的効果を保持するかを見る。

4

複数文書タイプ — 利用規約、プライバシー通知、和解合意書、消費者契約、雇用提案書、裁判所通知。

ユースケース

GDPR第12条が求めるFlesch-8平易言語版に4,000語のプライバシー通知を書き直すプライバシー顧問。

代理されていない当事者が実際に読める言語に離婚和解書を翻訳するプロボノ代理人。

Pro Consumidorの読みやすさ要件に対して30件の利用規約を監査する消費者保護コンプライアンスチーム。

対象者

プライバシー顧問、消費者保護コンプライアンス、プロボノ代理人、読みやすさの義務に直面している誰でも。

Lawra Plain Language

「本規定の定めに従い」を人間が読めるものに翻訳する。

コメント

コメントを読み込み中...

0/2000 コメントは承認後に表示されます。